Laden..

Het akkoord / L’accord

nl
Aan het Cultureel Akkoord tussen de twee Gemeenschappen gaat een lange voorgeschiedenis vooraf. In 2012 werd het eindelijk een feit. In deze legislatuur startten de huidige ministers met een concrete invulling van het kaderakkoord.

HISTORIEK

  • Reeds tijdens vorige legislaturen werden initiatieven genomen om tot een samenwerkingsakkoord te komen, ondernomen. Er werd echter nooit een concrete doorbraak bereikt.
  • Bij het begin van de vorige legislatuur werden opnieuw gesprekken aangeknoopt. De kabinetten van de beide ministers bevoegd voor culturele aangelegenheden namen hiertoe het initiatief. Een gemengde werkgroep (politiek en ambtelijk) ging aan de slag.
  • In het voorjaar van 2011 werd een eerste ontwerpversie voor een samenwerkingsakkoord opgemaakt. De tekst werd aan beide zijden van de taalgrens afgetoetst en verfijnd.
  • Op 7 december 2012 werd het akkoord door ministers Schauvliege en Laanan ondertekend in het kader van een gemeenschappelijke vergadering van de Vlaamse Regering en de regering van de Franse Gemeenschap.
  • Op 10 juli 2013 werd het ontwerp van decreet houdende instemming met het cultureel samenwerkingsakkoord van 7 december 2012 tussen de Vlaamse Gemeenschap en de Franse Gemeenschap bij het Vlaamse Parlement ingediend.
  • De parlementaire procedure aan de zijde van de Franse Gemeenschap werd op 16 oktober afgerond. Het decreet houdende instemming met het cultureel samenwerkingsakkoord werd er unaniem goedgekeurd.

INHOUD EN DOELSTELLINGEN

Het akkoord heeft in de eerste plaats een belangrijke symbolische betekenis. Het is een krachtig signaal aan de culturele sector, aan de samenleving, aan de burgers, aan de andere gefedereerde entiteiten, aan het federale niveau en aan derde landen en regio’s. Een dergelijk akkoord is echter ook meer dan een symbool. Het akkoord beantwoordt tevens aan reële operationele en praktische behoeften van de culturele sector.

De beide gemeenschappen hebben samen de keuze gemaakt voor een kadertekst die vervolgens kan aangevuld en uitgewerkt worden met concrete voorstellen voor implementatie. De tekst voorziet meer bepaald in:

  • het stimuleren van de uitwisseling van informatie- en ervaringen tussen de gemeenschappen met het oog op het verbeteren van de kennis die de gemeenschappen van elkaar hebben;
  • de oprichting van een gemengd platform samengesteld uit vertegenwoordigers van beide partijen en belast met de concrete uitvoering van het akkoord, die zijn vertaling zal vinden in periodieke werkprogramma’s;
  • het versterken van de uitwisselingen tussen de bevoegde administraties, onder meer onder de vorm van stage- en uitwisselingsprogramma’s;
  • de toekenning mogelijk maken van beurzen en stages aan elke rechtspersoon of natuurlijke persoon die onder de bevoegdheid van de andere partij ressorteert in de mate dat dit niet eenzijdig gebeurt, maar onder vorm van een samenwerking tussen minstens twee door hun gemeenschap ondersteunde organisaties van beide partijen;
  • het verbeteren van de samenwerking tussen de beide partijen voor wat betreft hun positionering ten aanzien van het federale niveau en van de internationale organisaties en dit inzake de culturele aangelegenheden.

Het Cultureel Samenwerkingsakkoord

fr
On parle depuis longtemps d’un accord culturel entre les deux communautés. En 2012, un accord a été finalement conclu. Dans la législature actuelle, les deux ministres avancent dans une concrétisation de cet accord de cadre.

HISTORIQUE

  • Des initiatives pour arriver à un accord de coopération ont déjà été entreprises dans les législatures précédentes sans que celles-ci aient pour autant abouti à des résultats concrets.
  • Les pourparlers ont repris au début de la législature precédente. Les cabinets des ministres respectifs compétents des affaires culturelles ont pris une initiative commune dans ce dossier. Un groupe de travail mixte (constitué de membres des cabinets et des administrations) s’est mis au travail.
  • Au printemps de 2011 une premier projet d’accord de coopération a été rédigé. Le texte a été soumis aux administrations compétentes des deux côtés de la frontière linguistique avant d’avoir été peaufiné.
  • L’accord a été signé par les ministres Schauvliege et Laanan le 7 décembre 2012 dans le cadre d’une réunion conjointe du Gouvernement flamand et du Gouvernment de la Communauté française.
  • Le 10 juillet 2013, le projet de décret portant assentiment à l’accord de coopération culturelle du 7 décembre 2012 conclu entre la Communauté flamande et la Communauté française a été introduit au Parlement flamand.
  • La procédure parlementaire du côté de la Communauté française a été bouclée le 16 octobre. Le décret portant assentiment à l’accord de coopération culturelle y a été approuvé à l’unanimité.

RÉSUMÉ DU CONTENU ET DES OBJECTIFS DE L’ACCORD

Cet accord a avant tout une valeur symbolique importante. Il se veut un signal fort à l’égard du secteur culturel, de la société, des citoyens, des autres entités fédérées, du niveau fédéral et de pays et de régions tiers. Un tel accord représente toutefois plus q’un symbole. Il répond en même temps aux réels besoins opérationnels et pratiques du secteur culturel.

Les deux communautés ont ensemble fait le choix en faveur d’un texte cadre, susceptible d’être complété et assorti de propositions concrètes pour sa mise en oeuvre. Le texte envisage en particulier:

  • l’encouragement de l’échange d’information et d’expériences entre les communautés dans un but d’améliorer la connaissance réciproque de leur culture et de leur langue;
  • la création d’une plateforme mixte composée de représentants des deux parties et chargée de l’exécution concrète de l’accord au moyen de programmes opérationnels périodiques;
  • le renforcement des échanges entre les administrations compétentes, e.a. sous la forme de programmes de stages et d’échanges;
  • la proposition de l’octroi de bourses et de stages à toute personne morale ou physique relevant de la compétence de l’autre partie, pour autant que cette proposition ne soit pas unilatérale, mais qu’elle se présente sous la forme d’une collaboration entre au moins deux organisations soutenues de l’une et de l’autre partie;
  • l’amélioration de la coopération entre les deux parties, pour ce qui est de leur positionnement à l’égard du niveau fédéral et à l’égard des organisations internationales en matière des affaires culturelles.

L’ Accord de Coopération culturelle